carry on my wayward son
به سرکشی و نافرمانی از من ادامه بده فرزندم
There'll be peace when you are done
وقتی کارت تمام شود به آرامش خواهی رسید
Lay your weary head to rest
سر خستت رو زمین بذار تا استراحت کند
Don't you cry no more
بیشتر از این گریه نمیکنی
Once I rose above the noise and confusion
وقتی که من در بالای صدا و گیجی برخاستم
Just to get a glimpse beyond this illusion
فقط برای اینکه نگاهی فراتر از این توهم بندازم
I was soaring ever higher, but I flew too high
من از همیشه بیشتر اوج گرفتم ولی خیلی بالا (ارتفاع)پرواز کردم
Though my eyes could see I still was a blind man
در حالی چشم هام میتونستن ببینن من هنوز یک انسان کور بودم
Though my mind could think I still was a mad man
در حالی که ذهنم میتونست بیاندیشه هنوز یک انسان دیوانه (بی خرد) بودم
I hear the voices when I'm dreamin', I can hear them say:
وقتی رویا میبینم صداهایی رو میشنوم که میگن:
Carry on my wayward son
there'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more
Masquerading as a man with a reason
تظاهر میکنم که مردی با منطق هستم
My charade is the event of the season
معمای من واقعه سال است
(خوب charade منظورش اینجا چیزی شبیه پانتومیمه و معما و داره میگه اون کسی که تظاهر میکنم هستم واقعه ی ساله یعنی خیلی چیز پیچیده است و تظاهر میکنه کسی هست که نیست)
And if I claim to be a wise man,well
و اگه ادعا کنم که انسان عاقلی هستم
it surely means that I don't know
مطمئنا یعنی اینکه نمیدونم
On a stormy sea of moving emotion
بر دریای طوفانی احساسات متحرک
(احساسات خود را به دریایی طوفانی تشیبه کرده)
Tossed about I'm like a ship on the ocean
همچون یک کشتی در اقیانوس مطلاتم هستم
I set a course for winds of fortune, but I hear the voices say:
Carry on my wayward son,
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more NO!
Carry on, you will always remember
Carry on, nothing equals the splendor
Now your life's no longer empty
Surely heaven waits for you
Carry on my wayward son,
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry
Don't you cry no more